Otra cortita, del Jornal do Brasil de hoy:
"SALVADOR - Este sábado, en Salvador, Bebel Gilberto tiene un encuentro marcado con Carlinhos Brown. En el estudio Ilha dos Sapos, en Candeal, la hija de João Gilberto grabará con el timbaleiro una nueva versión de "Acabou chorare", hit de Os Novos Baianos, para el próximo CD de la cantora."
La información no cuenta lo más importante: "acabou chorare" es una expresión original de Bebel. Sí. Alguna vez Joâo Gilberto le contó a los Novos Baianos, cuando convivieron en una finca de Rio de Janeiro a comienzos de los '70, una anécdota que tenía como protagonista a su hijita. Parece ser que un día, cuando "la familia Gilberto" (Joao, Miucha y Bebel) vivía en México, la menina se tropezó y su padre asustado corrió a socorrerla, pero ella, "consolándolo" y aguantando el llanto le dijo: "acabou chorare, papai", mezclando un poco de español con portugués para decir algo así: "no hay más llanto, papá". Eso le bastó a Galvâo, poeta y letrista de Novos Baianos para escribir una canción que, bellamente, Moraes Moreira musicalizó. Y que mañana sábado grabará Isabel Gilberto de Oliveira, na Bahia.
La historia de la canción la leí hace un tiempo en el libro "A cançao no tempo" de Jairo Severiano y Zuza Homem de Mello
"SALVADOR - Este sábado, en Salvador, Bebel Gilberto tiene un encuentro marcado con Carlinhos Brown. En el estudio Ilha dos Sapos, en Candeal, la hija de João Gilberto grabará con el timbaleiro una nueva versión de "Acabou chorare", hit de Os Novos Baianos, para el próximo CD de la cantora."
La información no cuenta lo más importante: "acabou chorare" es una expresión original de Bebel. Sí. Alguna vez Joâo Gilberto le contó a los Novos Baianos, cuando convivieron en una finca de Rio de Janeiro a comienzos de los '70, una anécdota que tenía como protagonista a su hijita. Parece ser que un día, cuando "la familia Gilberto" (Joao, Miucha y Bebel) vivía en México, la menina se tropezó y su padre asustado corrió a socorrerla, pero ella, "consolándolo" y aguantando el llanto le dijo: "acabou chorare, papai", mezclando un poco de español con portugués para decir algo así: "no hay más llanto, papá". Eso le bastó a Galvâo, poeta y letrista de Novos Baianos para escribir una canción que, bellamente, Moraes Moreira musicalizó. Y que mañana sábado grabará Isabel Gilberto de Oliveira, na Bahia.
La historia de la canción la leí hace un tiempo en el libro "A cançao no tempo" de Jairo Severiano y Zuza Homem de Mello
Para asistir, la versión del tema que grabara hace poco Arnaldo Antunes:
No hay comentarios:
Publicar un comentario